Иллюстрации
Серия иллюстраций к книге Массимо Диодати "Хлеб и розы"
Портрет Массимо Диодати
Портрет Массимо Диодати
Массимо Диодати — итальянский натуралист, журналист-публицист, автор книги «Хлеб и розы». Калабриец арберешского происхождения, живет в городе Бари. Занимается живописью, курировал сотни выставок, основал ассоциацию Noi che l’Arte по продвижению молодых художников.


Хлеб и розы
Хлеб и розы
В книге собрана серия более-менее автобиографических рассказов, в которые вплетена одна из страстей Массимо — кулинария, представленная в виде простых рецептов блюд.

Имя
Имя
"Я убежден, что имя, которое навязывается каждому при рождении не по его воле, тесно связано с тем, что у этого человека внутри".

IL NOME
"Ho ineluttabilità di decidere che il nome di battesimo che ad ognuno viene imposto alla nascita, e non per suo volere, secondo me ben si coniugi con tutto quanto è nella persona che lo porta".
Чакко
Чакко
"Он провел в море более тридцати лет, и каждый раз, когда сходил на землю, в какой бы части света ни находился, обязательно шел в книжный магазин".

CIACCO
"È stato imbarcato per più di trent'anni, ed ogni qualvolta gli sia capitato di scendere a terra, in qualunque parte del mondo che ha visitato, è sempre finito in una libreria".
Гранат
Гранат
"Она вычеркнула из своего словаря само слово «эмоции», а теперь тонет в них, и это невольно читается по лицу".

LA MELAGRANA
"Lei, che ha bandito dal suo vocabolario la parola “emozione”, scivola proprio sulle stesse di emozioni che, nonostante Lei, le si leggono in faccia".
Голубка
Голубка
"Любовь — это все, и это все, что мы знаем о любви".

COLOMBA
"Che l'amore è tutto, è tutto ciò che sappiamo dell'amore".
Доротея
Доротея
"Если все это ерунда, то прости и, как говорят в Дюссельдорфе, зачеркни".

DOROTEÈ
"Se poi mi sono girata un ridicolo film, scusami e 'scancella' (come dicono a Düsseldorf)".
1000 лир
1000 лир
"Только представьте, мы были совсем не богаты, и та сумма, появись она по-другому, могла бы круто изменить нашу жизнь!"

MILLE LIRE
"Pensate, non eravamo affatto ricchi e, quella somma, avrebbe cambiato la nostra vita se solo fosse apparsa in maniera diversa".
Стефания
Стефания
"— Какие мы тщеславные!
Это Сандро, он остановился на пороге гостиной и мечтательно, с легкой грустью смотрит на ее роскошества".

STEFANIA
"Quando si dice la vanità!"
È Sandro che, fermo sulla porta del soggiorno, la guarda trasognato e pervaso da un pizzico di tristezza per i suoi lustri di troppo".
Гарем
Гарем
"Как только она осталась на ковре в одиночестве и свитер снова превратился в длинный балахон, она снова погружается в атмосферу гарема, снова видит себя избранной, но гордость разочарованной женщины и унижение берут верх над спокойствием".

HAREM
"Appena sola sul tappeto, con il maglione ridiventato lungo a mo' di kaftano, si rituffa nel quadro dell'harem, si rivede ancora una volta preferita da un'altra, l'orgoglio di donna delusa e la mortificazione prendono il sopravvento sulla sua serenità".
Живой труп в четырнадцать лет
Живой труп в четырнадцать лет
"Что же мать сделает с ней за то, что она
открыла дверь мужчине и взяла у него горячий шоколад без
разрешения?"

MORIRE DENTRO A QUATTORDICI ANNI
"Cosa le sarebbe successo per aver aperto la porta di casa, per aver fatto entrare un uomo, per aver accettato una cioccolata calda, senza il permesso della madre?"
Правда
Правда
"Она прячет от него что-то серьезное, а может, не столько от него, сколько от самой себя, пытается скрыть самые важные факты своей жизни".

UNA VERITÀ
"Lei gli nasconde qualcosa di grosso, e forse più che a lui è a lei stessa che cerca di nascondere uno dei fatti più salienti della sua vita".
Ничего нет, если хочешь, есть вермут
Ничего нет, если хочешь, есть вермут
"Мы распили бутылку на четверых с соответствующими последствиями, но… с демократичной осторожностью".

NON C'È ALTRO, SE VUOI C'È UN VERMOUTH!?
"In quattro bevemmo l'intera bottiglia, con le conseguenze del fatto, ma... sempre con democratica attenzione".
Сон
Сон
"Когда у ребенка нет воспоминаний об отце, это травма, а когда воспоминания неприятные, это пытка, и хочется как можно скорее стереть их из головы".

UN SOGNO
"Non ricordarsi bene del padre è sempre un trauma per qualunque figlio, avere dei ricordi sgradevoli è una tortura che vuoi rimuovere il più in fretta possibile".
Блоха
Блоха
"Она наблюдала за теми, кто останавливался напротив ее работы, чтобы по взгляду определить, какое впечатление она производит. Глубокие, любопытные глаза, полные настойчивого желания уловить мою мысль".

PULCE
"Lei osservava chi si fermava davanti al 'suo lavoro' per cogliere nello sguardo quale potesse essere l'impressione che provava".
Трубка
Моя трубка
Сотни раз я набивал себе трубки,
сотни раз я курил свои трубки,
много раз я курил любимую трубку!
Мечтаю научить тебя набивать
и курить трубку.
Набивать трубку — все равно что готовиться к любви.
Курить трубку — все равно что любить.
После первой затяжки
в голове все переворачивается,
как после первого поцелуя.
У дыма из трубки плотность твоей красоты,
которая даже ангелов заставит померкнуть!
Чтобы любить по-настоящему глубоко, нужно уметь
курить трубку: быть спокойным, не делать порывистых вдохов.
Вначале — игра в любовь, а после — любовь настоящая!

La mia pipa
Ho caricato mille e mille volte le mie pipe,
Le ho fumate mille e mille volte le mie pipe,
ho fumato tante volte la mia pipa preferita!!!
Sogno di insegnarti a caricare il fornello della pipa
e sogno di insegnarti a fumare la pipa.
Caricarla la pipa equivale a predisporsi ad amare.
Fumare la pipa equivale ad amare.
Dopo la prima boccata
hai l'impressione che il cervello ti si ribalti,
così come succede dopo il primo bacio.
Il fumo della pipa ha la consistenza della tua bellezza,
e, come la tua bellezza, fa impallidire gli angeli!!!
Per amare fino in fondo, bisognerebbe saper fumare
la pipa: prendere le cose con calma e non aspirare molto.
Si comincia col giocare a fare l'amore e si finisce con l'amare!
Дарья Нечаева зарекомендовала себя и как портретист, следующий классическим канонам живописи маслом, и как художник, умеющий профессионально и самобытно писать натюрморты, во всём колористически размашистом и композиционно совершенном изображении предметов.
В последнее время Дарья Нечаева увлеклась акварелью. Техника акварели требует особой тщательности, потому что акварель прозрачна и не терпит «переписывания»: как задумал – так и написал.
Творческая потребность к разнообразию привела художника к созданию работ в авторской технике. Дарья Нечаева решила совместить акварель и графику – лёгкость и воздушность с чёткостью и конкретностью.
Стиль её работ можно назвать акварельной графикой. И то и другое – это искусство экспромта, импровизации. Каждое произведение создаётся только один раз и переписать его, как в живописи, невозможно. И поэтому оно уникально.

Искусствовед Т. Вержиковская